Ethiopian rabbis accuse Israeli rabbinate of racial discrimination

image

Israeli rabbis of Ethiopian origin yesterday accused the Israeli rabbinate of racially discriminating against them despite all the challenges they have fought to transfer tens of thousands of Jews from Ethiopia to Israel and to preserve the Jewish faith in Ethiopia.

Israel’s Yedioth Ahronoth newspaper released a report yesterday claiming that Ethiopian rabbis are racially discriminated against by the rabbinate because of their skin colour.

According to the report, the rabbinate has reduced the Ethiopian rabbis’ powers and prevented them from performing the simplest tasks including holding wedding ceremonies for Ethiopian Jews.

Rabbi Abashat Yellao, who lives in Netanya with his wife and seven children, said: “I was an important rabbi in Ethiopia and protected the Jewish traditions there despite the pressures. I convinced them to come to this country… Today, the rabbinate discriminates against us because of our skin colour and deprives us of our most basic rights.”

Dr Aviva Kaplan from the Netanya Academic College said Israel was serving its own interest. “It is Israel’s fault, Israel moved Ethiopians from a patriarchal society to the postmodern community and through the transition, and the Ethiopians were preyed upon.”

Kaplan pointed out that the migration processes, which Israel sponsors, caused problems for the communities because Israel wants to turn Jews into Israelis at any cost and as fast as possible.

  https://www.middleeastmonitor.com/news/africa/15855-ethiopian-rabbis-accuse-israeli-rabbinate-of-racial-discrimination

‘We don’t like blacks,’ say suspects in beating of Ethiopians in Israel

Israel HaYom

By Nitzi Yakov

image

‘We don’t like blacks,’ say suspects in beating of Ethiopians
Two Petach Tikva men suspected of brutal racist attack on two immigrants • “Why are Ethiopians allowed to roam free?” suspect asks police • One victim suffers skull fractures • “They beat us and we asked them why they were doing it. They said, ‘Because.’”

Two men from Petach Tikva in central Israel brutally attacked two Ethiopian immigrants over the weekend solely out of racism, according to police.

The victims, aged 35 and 74, were on their way home from a family event in Petach Tikva when they were attacked, and had done nothing to provoke the attack, police investigators believe. The younger victim suffered skull fractures and was taken to Beilinson Hospital in a medically induced coma.

Vladislav Sorokov and Alexander Sandovski, both 30, are currently in custody over the attack after their remand was extended on Monday. The two told police investigators that “we don’t like blacks. Who brought the Ethiopians to Petach Tikva and why are they allowed to roam free?”

Around 8 p.m. on Saturday, the Petach Tikva police department dispatched two officers after receiving a call for help.

The investigation suggests that the two suspects pounced on the victims with various weapons and beat them repeatedly until they fell to the ground.

“They beat us and we asked them why they were doing it. They said, ‘Because.’ We lay there bleeding and no one came to help us,” one victim told police.

A search of the suspects’ homes recovered fake guns that were apparently used in the attack. During the arrest, one of the suspects allegedly spat at an Ethiopian police officer.

The CEO of the Tebeka Advocacy for Equality and Justice for Ethiopian Israelis organization said that “all law enforcement bodies are required to bring the attackers to justice and relay a clear message.”

“We as a society must not stand idly by when a man is attacked just because of the color of his skin. That is a red line,” she said.

Sefardi Haredi Rabbi Refuses To Allow Ethiopian Jews To Marry

Failed Messiah
By Shmarya Rosenberg 

image

The Sefardi chief rabbi of the Israeli city of Petah Tikva has allegedly repeatedly refused to allow Ethiopian Jewish couples to marry, forcing them to leave the city and get married elsewhere, the Times of Israel reported based on a report on Army Radio.

Rabbi Benjamin Atias is a member of the Sefardi haredi Shas Party and the brother of former Housing and Construction Minister Ariel Atias. He allegedly refuses to grant permission for the Ethiopian Jews to marry because he denies (or questions) their Jewishness.

10,000 Ethiopian Jews live in Petah Tikva.

Dachilo Abaye, an Ethiopian Jew Atias refused to allow to marry, reportedly told Army Radio that members of his community were getting married exiled from the city with “hatred for the rabbinate” instead of “joy and happiness.”

“No one can question the Jewishness of Jewish Ethiopians,” Abaye insisted.

There are no civil marriages in Israel. Mixed marriages between Jews and non-Jews are not allowed (unless the Jew converts first to another recognized religion). And all Israeli Jews are forced to marry through the country’s haredi-controlled Chief Rabbinate and its local affiliates.

Until a new law was passed over vehement haredi objections in October 2013, Jewish Israelis were forced to marry in the city where their official residence was located. They needed rabbinic approval for the marriage, and the marriage had to be performed by a local state-sanctioned and state-employed Orthodox rabbi like Atais.

But since October, Jewish Israelis are free to some extent rabbi-shop and can marry outside their home communities. However, all of the other restrictions on marriage, including the necessity to have the ceremony conducted by a state-approved Orthodox rabbi and the need to have a marriage registrar who works under the authority of those Orthodox rabbis approve the marriage beforehand.

“The law and the Chief Rabbinate of Israel’s procedure mandates that any rabbi who registers marriages serve every Jewish Israeli citizen without discrimination, including members of the Ethiopian community. If a breach of the law or procedure will be discovered in this case, the issue will be thoroughly investigated and rectified,” Israel’s Chief Rabbinate reportedly said in a statement.

Several months ago, the state-recognized chief rabbi of Israel’s Ethiopian Jewish community, Rabbi Yosef Adana, reportedly told the Chief Rabbinate about Atias’ refusal to marry Ethiopian Jews. That reportedly led to a special arrangement that gives 14 Ethiopian rabbis special permission to act as marriage registrars and perform marriages for Ethiopian Jews.

Atias’ behavior is odd because his former leader and mentor, the late supreme Sefardi haredi leader Rabbi Ovadia Yosef, ruled in 1973 as Israel’s Sefardi Chief Rabbi that Ethiopian Jews are 100% Jewish and do not need to be converted. Yosef ruling as adopted by the entire Chief Rabbinate in the late 1980s and became the law of the land.

However, except for followers of Yosef and a handful of Ashkenazi haredi rabbis, haredim completely reject Yosef’s ruling and the subsequent decisions by the Chief Rabbinate and the country to follow it. Some recognize as Jewish only Ethiopian Jews who have undergone conversion through a recognized Orthodox beit din (religious court) while others refuse to recognize Ethiopian Jews as Jewish unless their conversions were done through an Ashkenazi haredi beit din.

Is ‘Kushim’, a Racist Israeli Term for Blacks? Kushim appears 20 times in the Bible and means ‘Ethiopians.’

Term of Disparagement? Controversy has arisen over references made to Tel Aviv Maccabi’s black players as ‘kushim.’

Jewish Daily Forward 
By Philologos

image

The Forward’s Israel correspondent, Nathan Jeffay, has passed on to me a letter he received. Referring to Jeffay’s May 23 dispatch on Maccabi Tel Aviv’s winning Europe’s 2014 basketball championship cup, it states:

“In your article, you mistakenly say that the Hebrew word kushim, when used by Israelis to refer to Maccabi’s black players, is a derogatory racial term. This statement is incorrect. The term kushim appears 20 times in the Hebrew Bible and means ‘Ethiopians.’ Far from being derogatory, it refers to ‘blacks’ as a nationality, rather than as a color. Of course, it does matter whether one intones the word with respect or with disdain, but that could be said about any word. Just this morning on Facebook, an Israeli friend of mine who is gay, very leftist and holds no racial animosity toward anyone used kushim in referring to black Americans without the slightest pejorative intention. I think you ought to retract and correct your statement.”

“What are your thoughts on this?” Jeffay asks.

My thoughts are that no retraction is called for. The Hebrew word kushi (in the singular) or kushim (in the plural) often is derogatory in contemporary Israeli speech, even when not said with a sneer. But the writer of the letter is not entirely wrong, either. In the Bible, Kush is indeed the name of Ethiopia, the part of black Africa that biblical authors had the most knowledge of, and although kushi no longer means an Ethiopian today, it can refer to black Africans or their descendants nonderogatorily, too. Whether or not this is the case, however, depends not on the tone of voice it is uttered in, but on where the syllabic stress falls. KU-shi or KU-shim, with the stress on the first syllable, is unfailingly pejorative. Ku-SHI or ku-SHIM,with the stress on the second syllable, is generally not. The reason for this seemingly curious fact has to do with a feature of spoken Israeli Hebrew that, although not found in the grammar books, is widespread.

In Hebrew words and names, as opposed to English ones, syllabic stress tends most often to fall on the final syllable of a multisyllabic word. Thus, to take a few random examples, we have English TA-ble and Hebrew shul-KHAN, English CEI-ling and Hebrew tik-RAH, English SIDE-walk and Hebrew midra-KHAH, English AU-tomobile and Hebrew mekho-NIT, English RA-chel and Hebrew Ra-KHEL, English SA-rah and Hebrew Sa-RAH. Although there are plenty of Hebrew words with penultimate stress, they are not the rule.

And yet in the Ashkenazi-accented Hebrew of the Yiddish speakers of Eastern Europe, the rule was commonly disregarded. Yiddish, like English, prefers penultimate and antepenultimate stress, and prefers applying this to Hebrew too, Yiddish speakers say SO-reh and RO-khel. Similarly, they pronounce their Jewish holidays as Yom KIP-pur rather than the grammatically correct Yom Kip-PUR, SU-kes rather than Su-KOYS and Sha-VU-es rather than Sha-vu-OYS, and do the same with the rest of their Hebrew vocabulary.

Israelis, following the more historically accurate Sephardic pronunciation, say Yom Kip-PUR, Su-KOT and Sha-vu-OT. Nevertheless, certain Ashkenazi stress patterns have crept into Israeli speech, especially into the speech of the less educated. This is true, for instance, of proper names, so that although one will never hear SHUL-khan or TIK-rah from Israelis, one will often hear RA-khel, SA-rah, MO-she, DA-vid, etc. It also applies to certain words when used slangily. Thus, tskho-KIM means “laughs,” whereas TSKHO-kim means “wisecracks,” and while kha-tu-LAH is a female cat, kha-TU-lah is “pussycat.” In addition, penultimate stress exists in Hebrew in many foreign words that have become domesticated in the language. English “barman,” for example, remains BAR-man instead of becoming the more Hebraic-sounding bar-MAN, and Arabic Ḥ AF-le, “party,” is Israeli KHAF-la and not khaf-LAH.

Which brings us back to the letter sent to Mr. Jeffay. When Israelis call a black person a KU-shi , they are implicitly invoking slangy, uneducated, nonstandard, and foreign or xenogeneic associations — in short, using the word somewhat similarly to the “N-word” in English. (One needs to stress the “somewhat,” because while almost always racist, KU-shi is more superior and condescending in tone than it is vitriolic and hateful.) This is why, when an Israeli who feels misused says sarcastically, alluding to himself by means of a colloquial expression, ha-kushi asa et shelo, ha-kushi yachol la’lekhet, “The black man has done his job, now the black man can go” — meaning, “I was exploited as long as I could be and then dumped” — he will always pronounce the word KU-shi. It’s a little like an American saying, back in the bad old days when such a thing was permissible: “I’ve been treated no better than a n—-r.”

When they say Ku-SHI, on the other hand, Israelis are attempting to be polite and proper. Still, in language as in economics, bad coinage drives out good, and because it is the twin of KU-shi, ku-SHI, too, has become politically incorrect in contemporary Hebrew. Although it does not necessarily stamp one as a bigot, it is increasingly frowned upon in educated circles. Mr. Jeffay, all in all, was far more right than wrong.

Questions for Philologos can be sent to philologos@forward.com